तुम शायद मेरे लिए चलती साँसों के जैसे हो गए हो,
साथ रहते हो पर तुम्हारे साथ का एहसास नहीं होता,
जब तक थम जाने की नौबत न आये,
तब तक तुम्हारी ज़रुरत का आभास नहीं होता !
कभी बातें तो नहीं की साँसों से,
पर मेरे साथ वो भी, कभी धीमी होती, कभी चढ़ती जाती है,
पर पता भी नहीं चलता।
तुम वैसे ही रोते हो, हँसते हो साथ मेरे ,पर तुम्हारे हंसने-रोने का ख्याल नहीं आता !
बात ये नहीं की तुम्हारी ऐहमियत की समझ नहीं मुझे
पर साँसे जिस्म का हिस्सा ही तो है,
वैसे ही तुम्हारे खुद से अलग होने का एहसास नहीं होता।।
The letters are so beautiful - but alas I cannot understand ...
ReplyDeletehi bjorn, the translation is
Deleteyou have become like the breath i take.
you are always with me but i don't understand your presence.
Till the time you are about to stop, i don't realise your importance.
I have never spoken to my breath, but it gets up and down with my feelings.
same way you cry and laugh with me always but i never realise that.
its not that i dont realise your importance, but like breath and my body are not seperate from each other, similarly i dont find you seperate from me.
hope you like the meaning :)
I see you do write poetry I. English. Best to link to a specific English poem rather than providing a general link to your blog. Try again, and I will remove this link.
ReplyDeleteHi Mary this is not the link...have updated the link...please remove the earlier link... tx
ReplyDeletetx. :)
ReplyDeletethanks a lot team blogadda :) you made my day
ReplyDeletePyar mein sarabor...............(drenched in love)
ReplyDelete:) :)
Delete